occurrences / 出现次数 / 出現回数 : 343
与此書於心受之人之全。
tui2 ka1 ak1 ie hia1 guk2 a cuk2 a be1.
Give the book to whomever wants it. / 这本书谁想要就给谁吧。
彼心善於別於上学処学牌言。
zap2 hia1 kait ie pau1 ie sau2 nui2 hue nui2 pek2 zep1.
She would prefer to study Pekzep at a university. / 她更想在大学学习牌语。
汝於何無心善学哩言?
mua2 ie nan2 mun1 hia1 kait nui2 lip zep1?
Why don't you like to study Linepāine? / 你为什么不喜欢学习哩语?
xizi xizi。於何処我力生銭於哩言書。
xizi xizi. ie nan2 hue pai2 py ian1 su1 ie lip zep1 ak1.
Excuse me, where can I buy Linepāine-language books? / 请问,哪里可以买哩语书?
於汝之心道使噫。勿心!
ie mua2 a hia1 po1 sui1 a. nau hia1!
Please use as you wish, don't be polite. / 请随便用,别客气!
此日彼於何再来於筆処?
ka1 kia1 zap2 ie nan2 ty sak2 ie kua2 hue?
Why will she go back to Quahua today? / 她为什么今天要回笔处?
我待友於四片。
I have been waiting for a friend of mine for an hour (literally "four percent of a day"). / 我等我的一个朋友等了一小时。
我於上学処与哩言之学。
pai2 ie sau2 nui2 hue tui2 lip zep1 a nui2.
I teach Linepāine at a university. / 我在大学教哩文。
与学人与哩言之学於我等。
tui2 nui2 cuk2 tui2 lip zep1 a nui2 ie pai2 ge.
The teacher teaches Linepāine to us. / 老师教我们哩文。
何時汝再来於汝国?一下月。
nan2 kak mua2 ty sak2 ie mua2 sip1? et2 ut2 xem1.
When will you return to your country? Next month. / 你什么时候回国?下个月。
我無在識於我此時在亦無。
pai2 mun1 aim2 can2 ie pai2 ka1 kak aim2 y mun1.
I don't know if I still have it. / 我不知道我还有没有。
使何術言此於彼乎?
sui1 nan2 sit1 zep1 ka1 ie zap2 yn2?
In what way shall I tell him (about that)? / 用什么方式告诉他呢?
汝在手倉乎?我倉在於労処。
mua2 aim2 hop1 li1 yn2? pai2 li1 aim2 ie naip2 hue.
Do you have a computer? I have one at the office. / 你有电脑吗?我在办公室有一个。
律xizi与牌言之学於上学処。
iak1 xizi tui2 pek2 zep1 a nui2 ie sau2 nui2 hue.
Ms. Yark teaches Pekzep at a university. / 律小姐在大学教牌语。
彼一位之学人於我等学処。
zap2 et2 pui1 a nui2 cuk2 ie pai2 ge nui2 hue.
He is the best student in our school. / 他是我们学校最好的学生。
我再識来彼在労終於我等銭軸。
pai2 ty can2 sak2 zap2 aim2 naip2 ta ie pai2 ge su1 la1.
I remember that he used to work at our company. / 我记得他以前在我们公司工作。
汝与哩言之学於何時?
mua2 tui2 lip zep1 a nui2 ie nan2 kak?
How many times have you taught Linepāine? / 你教过几次哩语?
汝識汝此処於一日何時長労?
mua2 can2 mua2 ka1 hue ie et2 kia1 nan2 kak auk2 naip2?
Do you know how long you work there in a day? / 你知道在那里一天工作多长时间吗?
与我言生於汝。此我之母父。
tui2 pai2 zep1 ian1 ie mua2. ka1 pai2 a mam1 kuak1.
Allow me to introduce you, these are my parents. / 让我来介绍一下,这是我父母。
勿心真於真無識彼之上時之人。
nau hia1 put ie put mun1 can2 zap2 a sau2 kak a cuk2.
Don't believe a person who you don't know anything about his past. / 不要相信一个你一点都不了解他过去的人。
汝力生銭之物多於其銭処。
mua2 py ian1 su1 a ku taun1 ie ze1 su1 hue.
That store has a lot of things you can buy. / 那个商店有很多东西可以买。
汝力生銭之物無多於此銭処。
mua2 py ian1 su1 a ku mun1 taun1 ie ka1 su1 hue.
This store does not have a lot of things you can buy. / 这个商店没有很多东西可以买。
彼行行銭処而生銭於物。
zap2 mok1 mok1 su1 hue ua ian1 su1 ie ku.
She will go to the store to buy things. / 她要去商店买东西。
汝力生銭之物多於此銭処。
mua2 py ian1 su1 a ku taun1 ie ka1 su1 hue.
This store has a lot of things you can buy. / 这个商店有很多东西可以买。
於一日心与下一口物於犬。
ie et2 kia1 hia1 tui2 ut2 et2 iam1 ku ie pa2.
Please feed the dog every day. / 请每天喂一下狗。
於汝百万雪銭在即為何?
ie mua2 kit1 ue1 let1 su1 aim2 hem zau nan2?
If you had a million Yuesleone Ledge, what would you do? / 你有一百万哩元的话,你会做什么?
「裁囲之字集意何?」「此意労而混混之囲行於無混混之意」
"xy1 pia2 a man1 dat2 xa2 nan2?" "ka1 xa2 naip2 ua ten1 ten1 a pia2 mok1 ie mun1 ten1 ten1 a xa2."
"What does the phrase 'tidy up the room' mean?" "It means 'to tackle a task to make a disordered room not disordered'." / "‘整理房间’这句话是什么意思?" "意思是‘花力气让凌乱的房间不再凌乱’。"
「何故彼無手家別而在手言機?」「噫。家於言機大銭咍!」
"nan2 xit2 zap2 mun1 hop1 mut2 pau1 ua aim2 hop1 zep1 kik1?" "a. mut2 ie zep1 kik1 ma1 su1 tai!"
"Why is he homeless and still have a phone?" "Well, a home costs more than a phone." / "为什么他无家可归还能有电话?" "嗯,一个家比一部电话要贵。"
我力周哩言於牌言。
pai2 py cei2 lip zep1 ie pek2 zep1.
I can translate from Linepāine to Pekzep. / 我可以把哩语翻译成牌语。
心周言下此言言於哩言。
hia1 cei2 zep1 ut2 ka1 zep1 zep1 ie lip zep1.
Please translate this passage into Linepāine. / 请把这句话翻译成哩语。
我於悪道無心行車。
pai2 ie non1 po1 mun1 hia1 mok1 kaun1.
I do not want to drive through a bad road. / 我不想开车经过一条坏路。
「星xizi言淮言極善。」「在。三星彼家在於輩島。」
"pet2 xizi zep1 uep1 zep1 kit kait." "aim2. om2 pet2 zap2 mut2 aim2 ie huok1 dop1."
"Mr. Putt speaks Vefisaitē really well." "Yes, he lived in Pokyut Island for three years." / 「星先生淮语说得很好。」「是,他在辈岛(坡久岛)住过三年。」
於何時汝加我力行於銭倉?
ie nan2 kak mua2 at pai2 py mok1 ie su1 li1?
What time can you go with me to the bank? / 你几点可以跟我一起去银行?
行於別言即彼無心善其衣。
mok1 ie pau1 zep1 hem zap2 mun1 hia1 kait ze1 tak1.
In other words, she didn't like those clothes. / 换句话说,她不喜欢这些衣服。
冠国御広我於小銭。
ai2 sip1 am zie1 pai2 ie ni1 su1.
The Ai'ren Republic advertised me using little money. / 冠国用很少的钱来宣传我。
彼使終無真之入国書而入於淮国。
zap2 sui1 ta mun1 put a lit1 sip1 ak1 ua lit1 ie uep1 sip1.
He used a fake passport to enter the Vefisait Republic. / 他用假护照进入淮国。
学処在十五万片於我家。
nui2 hue aim2 nun1 un1 ue1 zuo1 ie pai2 mut2.
The school is 150 thousand tswoh (8.3 km) away from my home. / 学校距我家八点三公里。
我友言彼行行銭処而生銭於米。
pai2 hi1 zep1 zap2 mok1 mok1 su1 hue ua ian1 su1 ie mo1.
My friend said that he would go to the store to buy rice. / 我的朋友说,他将去商店买米。
xizi xizi。星xizi在於何処?
xizi xizi. pet2 xizi aim2 ie nan2 hue?
Excuse me, where is Mr. Putt? / 请问,星先生在哪里?
彼言新星善来於彼之母父。
zap2 zep1 lu2 pet2 kait sak2 ie zap2 a mam1 kuak1.
He wished his parents a happy New Year. / 他祝父母新年快乐。
彼等須労於三十片。
zap2 ge ly naip2 ie om2 nun1 zuo1.
They must work 7.2 hours each day (literally "thirty percent of a day"). / 他们每天必须工作七小时十二分钟。
寝於三十片此錘。
hok1 ie om2 nun1 zuo1 ka1 xo2.
It is important to sleep 7.2 hours each day (literally "thirty percent of a day"). / 每天睡七小时十二分钟很重要。
汝怖生行国而学於別国乎?
mua2 zat1 ian1 mok1 sip1 ua nui2 ie pau1 sip1 yn2?
Are you afraid to leave the country and study abroad? / 你害怕出国留学吗?
我等於子与守己之術。
pai2 ge ie kat1 tui2 num1 tin1 a sit1.
We should tell children how to protect themselves. / 我们应该告诉孩子怎么保护自己。
哇。二人在戦於酒処。
ua. ik2 cuk2 aim2 kaik ie no1 hue.
Oh, two people are fighting at the bar. / 哦,有两个人在酒吧里打架。
与学人与於我等新字集。
tui2 nui2 cuk2 tui2 ie pai2 ge lu2 man1 dat2.
The teacher is teaching us some new words. / 老师教我们新单词。
二下日我行再来於刀水。
ik2 ut2 kia1 pai2 mok1 ty sak2 ie gau2 nua2.
I will go back to Gowner the day after tomorrow. / 我将在后天回到刀水。
此時我須多而我心一下日汝言言於我。
ka1 kak pai2 ly taun1 ua pai2 hia1 et2 ut2 kia1 mua2 zep1 zep1 ie pai2.
I am busy now, so I want you to talk to me tomorrow. / 我现在很忙,所以我希望你明天和我谈谈。
十一集在於淮国。
nun1 et2 dat2 aim2 ie uep1 sip1.
There are eleven states in the Vefisait Republic. / 淮国有十一个州。
xizi xizi。我力席於此席乎?
xizi xizi. pai2 py cy2 ie ka1 cy2 yn2?
Excuse me. Is this seat available? / 请问,这个座位是否有空位?
xizi xizi。汝行於書銭処乎?
xizi xizi. mua2 mok1 ie ak1 su1 hue yn2?
Excuse me, are you going to the bookstore? / 请问,你要去书店吗?
此之書銭処受銭於書加衣。
ka1 a ak1 su1 hue guk2 su1 ie ak1 at tak1.
This bookstore sells books and clothes. / 这家书店出售书籍和衣服。
無極上時彼家遠於生術家。
mun1 kit sau2 kak zap2 mut2 tuai2 ie ian1 sit1 mut2.
Not long ago, he lived very far from the factory. / 不久以前,他住的地方离工厂很远。
我心善赤花別而彼与白花於我。
pai2 hia1 kait kok1 xuo1 pau1 ua zap2 tui2 liok1 xuo1 ie pai2.
I like red flowers but he gave me white flowers. / 我喜欢红花,但他给了我白花。
我倒足受傷而三日於家無生行。
pai2 aip1 xi1 guk2 gui2 ua om2 kia1 ie mut2 mun1 ian1 mok1.
I fell down and hurt my leg, and didn't leave the house for three days. / 我摔倒了,伤了腿,三天没出家门。
於戦百万人散終。
One million people lost their live during the war. / 一百万人在战争中失去了生命。
於此時我無手行天神。
ie ka1 kak pai2 mun1 hop1 mok1 syt2 tun2.
Up to now, I haven't been to Makati. / 到目前为止,我还没去过天神。
一位時小女子入行於叮車。
et2 pui1 kak ni1 sa1 kat1 lit1 mok1 ie tei1 kaun1.
The little girl gets on the bus first. / 小女孩先上车。
多訴門塩在於此口物。
taun1 u1 giau kuo1 aim2 ie ka1 iam1 ku.
There is too much salt in this food. / 这种食物中的盐太多。
何人与終言哩言之学於彼?
nan2 cuk2 tui2 ta zep1 lip zep1 a nui2 ie zap2?
Who taught her how to speak Linepāine? / 是谁教她怎么说哩语的?
此処之天風善於生行果別而無善於生行米。
ka1 hue a syt2 pua2 kait ie ian1 mok1 tua1 pau1 ua mun1 kait ie ian1 mok1 mo1.
The climate here is favorable for growing fruits, but not for growing rice. / 这里的气候有利于种植水果,但不适合种植水稻。
夏xizi心生銭於与学書。
xo1 xizi hia1 ian1 su1 ie tui2 nui2 ak1.
Ms. Show would like to buy a textbook. / 夏小姐想买课本。
於何我力生銭於牌言之与学書?
ie nan2 pai2 py ian1 su1 ie pek2 zep1 a tui2 nui2 ak1?
Where can I buy a Pekzep textbook? / 哪里可以买牌语课本?
彼行生銭於牌言之与学書。
zap2 mok1 ian1 su1 ie pek2 zep1 a tui2 nui2 ak1.
She will buy a Pekzep textbook. / 她要买牌语课本。
冠国之地絵在於壁。
ai2 sip1 a huep2 lek1 aim2 ie co1.
The map of the Ai'ren Republic is on the wall. / 冠国地图就在墙上。
彼於右手在手一刀。
zap2 ie ky1 hop1 aim2 hop1 et2 gau2.
He is holding a knife in his right hand. / 他的右手拿着一把刀子。
二上日彼等行別終於其処。
ik2 sau2 kia1 zap2 ge mok1 pau1 ta ie ze1 hue.
They left there the day before yesterday. / 前天,他们离开了那儿。
於冠国為新友此軟。
ie ai2 sip1 zau lu2 hi1 ka1 ho.
It's easy to make friends in the Ai'ren Republic. / 在冠国交友很容易。
於何時汝之下女輩行学処?
ie nan2 kak mua2 a ut2 sa1 huok1 mok1 nui2 hue?
What time does your little sister go to school? / 你妹妹几点上学?
於何時汝之下男輩行学処。
ie nan2 kak mua2 a ut2 ki1 huok1 mok1 nui2 hue?
What time does your little brother go to school? / 你弟弟几点上学?
於何時汝水行小船於川?
ie nan2 kak mua2 nua2 mok1 ni1 muak1 ie nut2?
When do you float the boat down the river? / 你什么时候把船漂到河上?
一上日我於川行而引享魚終。
et2 sau2 kia1 pai2 ie nut2 mok1 ua mi2 sep mui1 ta.
I went fishing in the river yesterday. / 昨天我去河边钓鱼了。
於此季我等耳識多鳥之声。
ie ka1 xot1 pai2 ge lua1 can2 taun1 lup1 a cuop2.
During this season, we hear a lot of bird sounds. / 在这个季节,我们听到很多鸟的声音。
皇之闇言同善於哩言。
tam2 a huet zep1 bap kait ie lip zep1.
Tam can speak Phētāsvīle as well as he does Linepāine. / 小皇的佩塔语说得和哩语一样好。
筆民集積値終在於片之人。
kua2 bia1 dat2 xom1 mak2 ta aim2 ie zuo1 a cuk2.
The Ministry of Civil Affairs counted how many people lives in the district. / 民政部统计了有多少人住在该区。
彼言終無真。此故我火奮於彼。
zap2 zep1 ta mun1 put. ka1 xit2 pai2 kan1 puat2 ie zap2.
He lied to me. That is why I am angry with him. / 他对我说了谎,这就是为什么我生他的气了。
於此鳥車四十之人力席。
ie ka1 lup1 kaun1 ap1 nun1 a cuk2 py cy2.
This airplane can carry 40 people. / 这架飞机可以搭载四十人。
於此鳥車一行即四十之人力行。
ie ka1 lup1 kaun1 et2 mok1 hem ap1 nun1 a cuk2 py mok1.
This airplane is capable of carrying 40 passengers at one time. / 这架飞机一次可以携带四十名乘客。
汝何故生銭於哩言之与学書?
mua2 nan2 xit2 ian1 su1 ie lip zep1 a tui2 nui2 ak1?
Why will you buy a Linepāine textbook? / 你为什么要买哩语课本?
於何処我力生銭於哩言之与学書?
ie nan2 hue pai2 py ian1 su1 ie lip zep1 a tui2 nui2 ak1?
Where can I buy a Linepāine textbook? / 哪里可以买哩语课本?
彼行終於撃裁処遊机戦。
zap2 mok1 ta ie kut2 xy1 hue tu2 cet2 kaik.
He went to a Cetkaik club to play Cetkaik. / 他去机战俱乐部下机战。
「汝等何処遊机戦?」「我等遊机戦於我家。」
"mua2 ge nan2 hue tu2 cet2 kaik?" "pai2 ge tu2 cet2 kaik ie pai2 mut2."
Where do you guys play Cetkaik? We play Cetkaik at my house. / 「你们在哪里下机战? 」「我们在我家下机战。」
何人加入終多塩於酒?
nan2 cuk2 at lit1 ta taun1 kuo1 ie no1?
Who added a lot of salt into the alcohol? / 谁在酒里加了很多盐?
此日甘女与学人来終於我等之学処。
ka1 kia1 tum1 sa1 tui2 nui2 cuk2 sak2 ta ie pai2 ge a nui2 hue.
A cute female teacher came to our school today. / 今天我们学校来了个可爱的女教师。
足行於山之時我等目多花。
xi1 mok1 ie zo1 a kak pai2 ge ta1 taun1 xuo1.
We saw a lot of flowers while walking in the mountain. / 我们在山中行走时看到了很多花。
汝識何値人行入終於木処?
mua2 can2 nan2 mak2 cuk2 mok1 lit1 ta ie hup1 hue?
Do you know how many people went into the forest? / 你知道有多少人进入了森林吗?
夏xizi心行於種茶銭処。
xo1 xizi hia1 mok1 ie det tia2 su1 hue.
Ms. Show would like to go to the coffee shop. / 夏小姐想去咖啡厅。
我加彼等行互目於茶銭処。
pai2 at zap2 ge mok1 huat1 ta1 ie tia2 su1 hue.
I am meeting them at the tea shop. / 我将在茶馆与他们见面。
天水之季我等常在於家。
syt2 nua2 a xot1 pai2 ge ket aim2 ie mut2.
During the rainy season, we are always at home. / 在雨季,我们总是在家里。
多高家在於筆処。
taun1 sue1 mut2 aim2 ie kua2 hue.
There are a lot of tall buildings in Quahua. / 笔处有很多高楼大厦。
王将言将於汝与書。
io uai1 zep1 uai1 ie mua2 tui2 ak1.
The king orders the general to give you the book. / 国王命令将军把书交给你。
多古家在於冠国。
taun1 sia1 mut2 aim2 ie ai2 sip1.
There are many ancient buildings in the Ai'ren Republic. / 冠国有很多古建筑。
多美山川在於冠国。
taun1 hem1 zo1 nut2 aim2 ie ai2 sip1.
There are many beautiful mountains and rivers in the Ai'ren Republic. / 冠国有很多漂亮的山川河流。
汝等極奮而撃声終於彼。
mua2 ge kit puat2 ua kut2 cuop2 ta ie zap2.
You guys were very angry and yelled at her. / 你们非常生气,对她大喊大叫。
於汝与我言言周清xizi。
ie mua2 tui2 pai2 zep1 zep1 cei2 lin xizi.
Let me introduce Mr. Lin to you. / 我来介绍清先生给你们认识。
甘蜜虫在集来甘蜜於花。
tum1 sik2 li2 aim2 dat2 sak2 tum1 sik2 ie xuo1.
The bees are collecting honey from the flowers. / 蜜蜂正在采花蜜。
於我国如此我等清行衣。
ie pai2 sip1 em ka1 pai2 ge lin mok1 tak1.
This is how we wash clothes in my country. / 在我的国家,我们就是这样洗衣服的。
我母言闇時勿行生於道。
pai2 mam1 zep1 huet kak nau mok1 ian1 ie po1.
My mom told me not to go out on the street at night. / 我妈妈告诉我,晚上不要到街上去。
Words containing this character / 包含这个磷字的词语 / この燐字を含む語 :
ie | 於 | coverb | takes a place / time | at | |
ie | 於 | coverb | out of (a set) / choosing from (a set) | ||
tui2 {ie N} | 与 {於N} | {N} | verb | to give {to someone} | |
ie | 於 | coverb | (indirect object of a verb) | ||
ut2 {ie N} | 下 {於N} | {N} | verb | to descend {to a place} | |
aim2 {ie N} | 在 {於N} | {N} | verb | to be {at a place} | |
ie et2 | 於一 | coverb | for every ... | ||
zep1 {ie N} | 言 {於N} | {N} | verb | to say {to someone} | |
ie | 於 | coverb | at {someone's} place | ||
ie | 於 | coverb | takes a time | during, for | |
lit1 py {ie N} | 入力 {於N} | {N} | verb | to put effort {into N} | |
ian1 su1 {ie N} | 生銭 {於N} | {N} | verb | to buy {N} | |
ie | 於 | coverb | pertaining to this amount of money | ||
hia1 // xit2 | 心 // 故 {於N} | // {N} | verb-object compound | to ask {someone} | |
ie | 於 | coverb | in such a way | ||
hia1 kait ie pau1 | 心善於別 | clause-taker | to prefer to | ||
ie | 於 | coverb | because of | ||
pua2 aim2 {ie N} | 風在 {於N} | {N} | verb | for N to be interesting | |
ty sak2 | 再来 {於N} | {N} | verb | to return to | |
ie | 於 | coverb | compared to | ||
hia1 kait ie | 心善於 | clause-taking interjection | thank you for | ||
ho1 ie | 豊於 | verb | to be full of | ||
ie | 於 | coverb | in {someone's} viewpoint, as for {someone} | ||
ie nan2 kak | 於何時 | post-verbial / sentence-final particle | how many times | ||
zep1 ian1 ie | 言生於 | verb | to introduce to {someone} | ||
tuai2 | 遠 {於L} | {L} | verb | to be far {from L} | |
hia1 put ie | 心真於 | verb | to believe | ||
lit1 {ie N} | 入 {於N} | {N} | verb | to enter {N} | |
ie | 於 | coverb | takes a verb | in order to | |
ie ka1 kak | 於此時 | temporal word | up to now | ||
mok1 pau1 | 行別 {於N} | {N} | verb | to leave {a place N} | |
ie nan2 kak | 於何時 | temporal word | interrogative | at what time | |
sam1 mok1 {ie N} | 急行 {於N} | {N} | verb | to hurry to {a place} | |
at lit1 | 加入 {於N} | {N} | verb | to add {into N} |